články se štítkem Povýšení svatého kříže:
Hymny jsou tou jedinou částí
Denní modlitby církve, pro niž byly kompletní nápěvy
vydány prakticky souběžně s prvním vydáním textů, a moje úsilí udělat
Denní modlitbu církve zpívatelnou se tak odpočátku mohlo soustředit
na ostatní tradičně zpívané texty.
Ale přeci nebylo možné vyhnout se hymnům úplně,
protože pro ty nově zaváděné po vydání hymnáře
(který je až dosud opakovaně
přetiskován beze změn,
i když už za vývojem kalendáře citelně zaostává) církevní
autorita oficiální nápěvy nevydává, ani se o to soustavně
nestará nikdo jiný.
Hymny zařazené v Denní modlitbě církve jsou až na pár výjimek
vybrané z různých historických vrstev pokladu české duchovní
písně a tomu odpovídá i charakter jejich nápěvů.
Naproti tomu všechny hymny v poslední dekádě nově zaváděné
jsou překlady z latiny, obvykle usilující napodobit
latinskou předlohu nejen obsahem, ale i básnickou formou.
Tyto hymny, značně vyčnívající v dosavadním repertoáru po stránce literární
(jazykový rejstřík, absence rýmu),
nutí položit si otázku po jejich adekvátním zhudebnění.
Jestliže jsem dosud šel převážně cestou výběru nápěvů
z těch, které jsou otištěny v červeném hymnáři,
popř. složení nového nápěvu ve stylu, který se snaží
mezi hymny červeného hymnáře zapadnout,
je namístě ptát se, jak ne/vhodné by bylo
pro tyto nové hymny (popř. i pro některé další)
sáhnout po nápěvech chorálních.
(Srov. nedávný článek, kde se k tématu stočila řeč.)
Jako první přiblížení k této otázce se podívejme,
jak s chorálními nápěvy pracují stávající české hymnáře.
Chorálními nápěvy se tu pro jednoduchost myslí nápěvy
převzaté z pramenů nebo edic gregoriánského chorálu.
Otázku, zda některé staré nápěvy českých písní,
i když nejsou převzaté z latinského liturgického repertoáru,
nejsou co do formálních znaků také nápěvy chorálními,
tady otvírat nebudeme.
Červený hymnář
obsahuje asi 300 hymnů,
z toho asi 20 jsou překlady z latiny.
I většina těchto překladů je opatřena písňovými
nápěvy, takže hudební formou v rámci hymnáře nevyčnívají.
Srov. podobný přístup v nešporách zařazených do Svatojanského kancionálu,
kde jsou všechny hymny přeložené z latiny
- a všechny bez výjimky mají nápěvy na způsob dobových
kostelních písní.
(Několik přeložených hymnů ze Svatojanského kancionálu ostatně
našlo cestu právě i do našeho hymnáře.)
Ve třech případech však redakce hymnáře sáhla
po nápěvech chorálních.
Bez výjimky jde o hymny dnů z velikonočního cyklu:
dva ze Svatého týdne
(zpívané dále i na svátek Povýšení svatého kříže),
třetí je překlad svatodušního hymnu Veni Creator Spiritus.
Samé prominentní texty, známé a příležitostně zpívané
i mimo své primární liturgické určení.
Zároveň jde o případy, kdy buďto byl k disposici
překlad básnickou formou dostatečně blízký latinské předloze,
nebo byl takový překlad pro Denní modlitbu církve
nově pořízen.
Dva z těchto textů jsou (narozdíl od drtivé většiny hymnů
v našem breviáři) nerýmované.
- Korouhve královské jdou vpřed (Svatý týden a Povýšení sv. kříže, nešpory)
- chorální nápěv podle Rohova kancionálu, f. C XI,
od novodobých chorálních knih se při zachování hrubých kontur výrazněji liší (srov. AR1912 s. 340)
- Kříži věrný, ze všech stromů (Svatý týden a Povýšení sv. kříže, ranní chvály) - úryvek z pašijového hymnu Pange lingua gloriosi proelium certaminis (srov. AR1912 s. 344) na nápěv božítělového Pange lingua gloriosi corporis mysterium (AR1912 s. 441)
- Duchu Tvůrce, přijď, navštiv nás (doba velikonoční po Nanebevstoupení, nešpory) - AR1912 s. 420
Olejníkovy Nedělní nešpory
(K nápěvům hymnů v této knize srov. též starší článek.)
Ze tří výše jmenovaných hymnů najdeme v Olejníkově vesperálu
jen dva. I tady jsou oba opatřeny chorálními nápěvy.
Nápěv pro Korouhve královské však je vzat
do puntíku podle vatikánské edice, takže se
od červeného hymnáře ve vícero detailech liší.
- č. 400/5 Duchu Tvůrce, přijď, navštiv nás (doba velikonoční po Nanebevstoupení) - AR1912 s. 420
- č. 711 Korouhve královské jdou vpřed (Povýšení svatého kříže) - AR1912 s. 340
Zelený hymnář
Mezi nápěvy k volnému výběru (s. 258nn) jsou zařazeny
také dva nápěvy chorální:
- B1 Conditor (Creator) alme siderum, AR1912 s. 185 (nešpory v době adventní)
- B2 Te lucis ante terminum, AR1912 s. 48 (nedělní kompletář)
I zde jsou nápěvy reprodukovány beze změn podle Editio Vaticana.
V obou případech jde o nápěvy striktně sylabické,
které mají dobré předpoklady pro vzájemnou snášenlivost
s různými texty.
Nápěv hymnu Conditor alme siderum však je poměrně známý
a patří k charakteristickým znělkám doby adventní,
jeho zařazení coby universální nápěv
k celoročnímu použití se proto nezdá příliš vhodné.
[EDIT 7. 12. 2024]
Překlad hymnu Conditor alme siderum
v zeleném hymnáři nefiguruje.
Jeho nápěv se dá v době adventní použít
pro hymnus ranních chval
(Hle, z pouště zní hlas jasný dost),
modlitby uprostřed dne a kompletáře.
Ale sluší se říci, že to je toliko návrh, jak smysluplně využít
omezený repertoár zeleného hymnáře. V latinských knihách
taková recyklace známého nápěvu z nešpor oporu nemá,
hymny ostatních hodinek tam mají nápěvy vlastní.
K nápěvům v červeném hymnáři
Hledíme-li na všechny tři zpěvníky společně, jasně převládá
tendence použít odpovídající chorální nápěv tak, jak v latinských knihách leží.
O to zajímavější je červený hymnář, který u dvou ze tří hymnů
volí jinou cestu. To si zaslouží bližší pohled.
Kříži věrný, ze všech stromů:
dva slavné latinské hymny sdílejí incipit Pange, lingua, gloriosi.
Zde zpíváme přeložený úryvek toho staršího, pašijového,
ovšem na nápěv novějšího, božítělového.
Dle mého soudu by se daný český text dobře snesl
i s nápěvem odpovídajícího latinského hymnu,
ale zvolený alternativní nápěv je citelným krokem k lidovosti.
Jednak je mnohem známější (božítělový hymnus se i ve farních podmínkách
dosti běžně zpívá - i latinsky - při eucharistickém výstavu),
jednak obsahuje mnohem méně melismat a postupů,
které v repertoáru kostelních písní nejsou obvyklé.
Korouhve královské jdou vpřed
nebere nápěv z latinských chorálních knih, ale
variantu z Rohova kancionálu.
V té ovšem provádí dvě drobné úpravy zjednodušující melodii
třetího verše:
Srovnání: co červený hymnář v nápěvu z Rohova kancionálu mění
a jak se liší od vatikánské edice
(zdrojový kód)
První se jeví především jako zlepšení spádu melodie a odstranění
méně obvyklého postupu;
druhá pak je nejspíš motivována foneticky, protože by melisma
opakovaně vyšlo na jednoslabičná a nepříliš zpěvná slova
(svět, krev, jsi, skon).
Ze srovnání nápěvu v hymnáři s nápěvem z latinského antifonáře
se mi první jeví pro daný český text vhodnější.
V latinském nápěvu opakovaně vychází vrchol melodie
na poslední slabiku slova
(korouhve, září, který, ...),
což sice v českém chorálu není úplně smrtelný hřích, ale
obvykle je vhodnější tím šetřit.
Také ono pětinotové melisma v posledním verši zní v českém
textu méně elegantně než v latině.
Na druhou stranu to není tak, že by se latinský nápěv s daným
českým textem opravdu hrubě nesnášel. Vkusně je spolu zazpívat
beze všeho jde.
Co se dá říci o původu nápěvu v červeném hymnáři?
Daný nápěv v české písňové tradici
figuruje ve více úpravách a s různými texty.
Variantami však zřetelně prosvítá společná výchozí melodie,
podobná hymnu Vexilla regis, ale
v několika rysech (mj. že k b vystoupá jen jednou, a to ve třetím verši)
charakteristicky odlišná od novodobých
římských knih. Onou výchozí melodií je melodie
hymnu Vexilla regis
z chorální tradice pražské diecése.
Rohův kancionál pak je jedním z těch, které pro českou píseň
používají nápěv hymnu Vexilla regis zcela doslovně tak,
jak ho známe z diecésních liturgických pramenů
(CZ-Pu I A 58, f. 68r;
CZ-Pst DA III 17, f. 25v;
CZ-HKm Hr-7, f. 294v).
Nápěv hymnu Korouhve královské jdou vpřed
v červeném hymnáři tak není prostě jen nějaký nápěv z české
písňové tradice, ale máme v něm
uchován kousek partikulární chorální tradice "Kostela pražského".
Souhrn
Červený hymnář a Olejníkův vesperál okrajově používají chorální nápěvy
pro překlady široce známých latinských hymnů z velikonočního
okruhu. Zelený hymnář dva nápěvy sylabického charakteru
nabízí pro volné použití s hymny odpovídajícího metra,
bez pevné vazby na text/příležitost.
Jako prameny nápěvů jsou z novodobých chorálních edic použity
jen knihy s nápěvy Editio Vaticana
(antifonář z r. 1912 a publikace přetiskující
výběr z jeho repertoáru, jako je Liber usualis).
Pokoncilní Liber hymnarius (1983) ze Solesmes
reflektován není.
Předpokládám však, že to víc než čím jiným bylo dáno
špatnou dostupností nových chorálních knih ze Západu
v době, kdy české hymnáře vznikaly
(červený hymnář za normalisace,
zelený krátce po Sametové revoluci).
Příp. snad mohl hrát roli i ohled na to, aby se
předešlo nutnosti vypořádat se s autorskoprávními nároky
solesmeského opatství.
(Dlužno přiznat, že to je významný důvod, proč se čerpání
z moderních chorálních edic podle možností vyhýbám já.)
Tato rubrika má do jisté míry kronikářskou ambici -
zaznamenat, co se tam, kam dohlédnu, za našich dnů na poli
veřejně slaveného oficia dělo, se zvláštním zřetelem na stránku
ceremoniální a hudební, a to jednak slavení dlouhodobě pravidelné,
jednak mimořádné a jedinečné.
Právě to mimořádné se v poslední době nezvykle nakupilo,
ale já jsem z toho nezvládl vidět a zaznamenat vůbec nic.
Budiž tu tedy alespoň stručný přehled, co všechno jsem
v krátké době stihl zmeškat.
V Praze na Strahově se od 23. 7. do 3. 8. konala
generální kapitula premonstrátského řádu.
Denně se slavily ranní chvály a nešpory, záznamy z několika dní jsou na YouTube kanálu kláštera
(31. 7. RCH,
1. 8. RCH a NE,
2. 8. RCH).
Hodinky jsou kompletně zpívané, s doprovodem na velké varhany,
ve zpěvu žalmů se střídá chrámová loď s malou schólou na kruchtě.
Úvodní verš, hymnus, responsorium,
evangelní kantikum s antifonou a
Benedicamus Domino
jsou pravidelně latinsky,
ale žalmy se svými antifonami anglicky a čtené části
v různých jazycích.
Tohle nechápu, a tuplem to nechápu při těch mezinárodních
bohoslužbách, kterých se účastní výhradně nebo téměř výhradně
klerici, tedy lidé s teologickým vzděláním, u kterých se dá
rozumně předpokládat, že latině rozumějí stejně dobře
nebo lépe, než těm z použitých národních jazyků,
které nikdy nestudovali (nizozemština!).
13. 9. se i letos v Milevsku konaly první nešpory svátku
Povýšení svatého kříže s nedávno nalezenou
údajnou
pašijovou relikvií, tkzv. Svatým hřebem.
V samotný den Povýšení svatého kříže pak byl v pražské katedrále
o mimořádných zpívaných nešporách
(nebyla neděle, ale sobota, Povýšení svatého kříže nepatří mezi svátky,
které se v katedrále nešporami obvykle světí,
a pravidelný rozvrh kapitulních nešpor začíná po letní přestávce
až v říjnu)
instalován
jako sídelní kanovník Metropolitní kapituly
P. Radek Tichý, t. č. rektor pražského kněžského semináře.
Pozoruhodné je, že oproti všem katedrálním zvyklostem
na fotkách není ani stopy po katedrálním sboru nebo chorální
schóle. Zpěv podle všeho obstaralo početné shromáždění
duchovenstva zblízka i zdáli.
O hudební stránce nemáme zprávy, ale je pravděpodobné,
že ji organisoval dr. Tichý sám nebo někdo z jeho
blízkých spolupracovníků, a že spíš než o některý ze dvou
základních hudebních tvarů
v katedrále obvyklých (latinské nešpory podle římského
antifonáře ze Solesmes, Kšicovy české nešpory)
šlo o zpívané nešpory podobné těm
z akcí pořádaných pod hlavičkou liturgie.cz.
Nakolik se dá z fotek soudit, právní náležitosti kanovnické
instalace se odbyly ještě před vlastním začátkem
nebo na samém začátku nešpor.
Pro různá dříve pozorovaná řešení viz štítek "instalace".
Praxi Metropolitní kapituly dosud podchycenu
nemám, protože se tam kanovníci až tak často neinstalují
a obvykle se o tom spíš nedávalo předem doširoka vědět.
22. 9. dávali v kostele sv. Petra na Poříčí
Melceliovy mariánské nešpory.
Podle všeho šlo o provedení koncertní, ne liturgické,
ale v případě oficia může být hranice mezi koncertem a liturgií
opravdu tenká, protože k tomu, aby nešpory byly nešporami,
nejsou nezbytné ceremonie ani moc ze svěcení
- jen modlící se církev.
Rušněji než obvykle bylo letos kolem sv. Václava
ve Staré Boleslavi.
Na sv. Kosmu a Damiána se slavila titulární slavnost
v kryptě (nesoucí zasvěcení toho původního kostela,
kam svatý kníže podle legendy časně ráno spěchal na chórovou modlitbu,
ale přičiněním pana bratra a jeho družiníků místo chóru pozemského
vešel v nebeský).
Pokud je mi známo, slavit pouť v kryptě (kromě mše i) nešporami
tu v posledních letech
nebylo obvyklé. Zřejmě šlo o mimořádnou akci
související s čerstvým rozšířením kapituly.
Nešpor se kromě stávajících členů účastnili
už i kanovníci nově jmenovaní, ale dosud neinstalovaní.
Téměř jistě šlo o nešpory recitované, protože
staroboleslavskou kapitulu sledujeme už léta a víme,
že není zpěvavá.
Ze svatováclavské pouti jsem i letos vynechal
první nešpory
(a když vidím jejich orelský klerofašo závěr, jsem rád,
že jsem tam nebyl).
Nakolik se dá soudit podle osob a obsazení,
po hudební stránce se patrně moc nelišily od těch
opakovaně zaznamenaných v minulých letech.
Ranní chvály v den slavnosti jsem si ujít nenechal,
a jako očitý svědek hlásím, že
červeným deskám
je nejspíš konec. Poprvé za mou historii staroboleslavských
poutí se říkaly standardní ranní chvály slavnosti
sv. Václava podle Denní modlitby církve.
Až po pouti,
2. 10., byli ve Staré Boleslavi instalováni oni již zmínění noví kanovníci.
Ze zpráv víme, že součástí instalace byly zpívané nešpory,
a na fotkách je v pozadí vidět část pražského katedrálního sboru,
vč. charakteristických modrožlutých skafandrů.
Památka sv. andělů strážných nepatří ke dnům, které se
v Praze na Hradě slaví nešporami, takže zpěvy musel
někdo připravit pro danou příležitost.
O to víc mě samozřejmě mrzí, že nevím nic o tom,
jak vypadaly.
Z fotek je zřejmé, že se někdo opravdu vyřádil na ceremoniích,
protože obřady procházejí postupně všemi třemi chrámovými
prostory v areálu svatováclavské basiliky
(kostel sv. Klimenta, krypta, chór basiliky).
Nešpory se patrně zpívaly až úplně nakonec, ve velkém chóru.
"Svatý hřeb"
V létě 2020 geofysikální průzkum kostela sv. Jiljí
v areálu milevského premonstrátského kláštera odhalil dosud
neznámé prostory v hmotě severní zdi chrámové lodi,
interpretované jako trezorová místnost a přístupová chodba
k ní. Z nově objevené místnosti vybíhá menší dutina,
snad po vyhnilém trámu, a hluboko v ní
sonda s kamerou našla trosky dřevěné schránky s ozdobami
z drahých kovů. Při rozebírání trosek po jejich vyzvednutí pak
byl mezi nimi nalezen železný předmět hřebovitého tvaru
ozdobený zlatým křížkem. Objevitelé nešli daleko pro senzační
interpretaci: jde o relikvii, část hřebu
považovaného za jeden z těch, které se staly nástroji
Kristova umučení. Hluboko do dutiny
za tajnou místností byla vzácná relikvie ukryta snad v obavách
z drancování v období husitských válek.
Provedené expertízy přinesly data, která připravenou legendu
neproblematisovala, a církevní i světští představitelé se
pustili do práce, aby objev pokud možno obrátili ve zdroj příjmů
pro klášter i region. Zrodila se značka "Svatý hřeb z Milevska"
(1,
2).
Nešpory
13. 9. 2022 byl hřeb v milevském klášteře
poprvé představen veřejnosti -
od 16:00 se konala tisková konference o objevu a výsledcích
provedených znaleckých zkoumání,
v 17:00 navázaly první nešpory Povýšení svatého kříže, slaveného
tu nově, podle všeho právě s ohledem na relikvii, jako slavnost.
Skromnou ukázku z těch nešpor pro budoucnost uchoval
sestřih Jaroslava Mareše (0:36 vstupní průvod, 5:18 okuřování oltáře, 11:46 snad přímluvy / závěr nešpor).
Že se relikvie spojená s umučením Páně slaví o tematicky
příbuzném svátku již figurujícím v liturgickém kalendáři,
to dobře odpovídá dnes platným předpisům
(srov. Notificazione su alcuni aspetti dei calendari e dei testi liturgici propri,
Notitiae 1997, s. 284-297, čl. 6).
Do r. 1914 se v českých zemích slavil také samostatný svátek
Kopí a hřebů Páně.
(K okolnostem jeho zrušení Stejskal F.: Kalendář církevní v Čechách nově upraven, ČKD 1914/4, s. 360)
První nešpory Povýšení svatého kříže se v Milevsku
slavily i letos, za pěvecké a ceremoniální podpory
ze Strahova a za předsednictví českobudějovického
biskupa, v jehož diecési se klášter nachází.
Premonstráti tentokrát sami zveřejnili několik videoukázek:
Za pozornost stojí, jak se při zpěvu českého textu Magnificat
na nápěv se slavnostní mediací ve více verších nedostává
slabik. (Já v česky zpívaném oficiu slavnostní mediace nikdy
nepoužívám a do českého antifonáře s nimi nepočítám.)
Antifona k Magnificat nesouhlasí s žádnou z těch,
které má pro svátek Povýšení svatého kříže solesmeské
Antiphonale Romanum II, a nakolik se dá soudit podle
CantusIndexu, je specifická pro premonstrátskou tradici.
Že se na konci nešpor po požehnání místo
Ite in pace (Jděte ve jménu Páně) zpívá Benedicamus Domino
je věc rubrikám pokoncilního breviáře cizí,
ale v již zmíněném solesmeském antifonáři dovolená,
hlavně jako možnost použít tradiční nápěvy.
(Jak efektní některá sváteční zpracování jsou je na záznamu
z Milevska dobře předvedeno.)
Pro premonstráty ovšem Benedicamus v nešporách pokoncilního
oficia žádnou novinkou
nedávného data není, ti si ho kodifikovali už v roce 1988
v Thesaurus liturgiae Praemonstratensis
(viz na konci nečíslovaných stránek se zpěvy nedělních nešpor).
Závěrem
Nikdo mě nebude podezírat, že bych neměl rád relikvie,
zvlášť stanou-li se záminkou k úpravě místního liturgického
kalendáře a dokonce ke slavnostním nešporám.
Přeci by mi ale v tomto případě bylo milejší ze strany
církevních představitelů víc zdrženlivosti a historické přísnosti
- i kdyby to znamenalo méně nešpor.
Samozřejmě dnes u mnoha relikvií nemůžeme
dojít až k evidenci jejich pravosti, ale můžeme se opírat
alespoň o delší historii zdokumentované úcty k nim.
Domnělá relikvie, která je spektakulárně objevena v 21. století
a není ji možné přesvědčivě spojit s jednoznačnými historickými
doklady, že, kde, kdy a kým jí skutečně byla prokazována úcta
jakožto hřebu z Kristova kříže, může být opatrně
zpřístupněna soukromé úctě, kdyby jí snad někdo chtěl
úctu prokazovat
(a příp. pak lze škálovat míru oficiálního církevního schválení
a liturgického slavení, opírajícího se primárně o onu lidovou
úctu a případné zázraky, ne o jistotu historické pravosti
relikvie).
Hned kolem ní, jen na základě vývodů z toho mála, co o ní
s jistotou víme, slavit pontifikální nešpory a udělovat
s ní požehnání, je projev lehkověrnosti, která
církvi nesluší a na vážnosti nepřidává.